法國參議院審議快時尚法案,盼捍衛本地時尚產業

facebooktwitterplurklinkedin

法媒費加洛報(Le Figaro)報導,面對 Shein 和 Temu 等電商巨頭的競爭,法國小型設計師難以生存。消費者傾向追求促銷優惠,而忽略品質與在地生產。許多創作者批評快時尚之負面影響,包括低價傾銷與服飾價值的流失。法國全國服裝聯盟(La Fédération nationale de l’habillement, FNH)呼籲加強法規,以捍衛永續時尚並保護法國的工藝傳統。

本(6)月2日起法國參議院審議針對快速時尚(fast fashion)之立法草案,事實上是項法案早已於去(2024)年3月獲國民議會通過,盼藉此減少一次性時尚對環境之衝擊,特別針對如 Shein 和 Temu 等自中國大量輸入低價成衣的巨頭。法案擬對「快時尚」做出法律定義,要求銷售平台履行環境透明義務,並根據產品耐用性設計獎懲機制(bonus-malus)。參議院則希望更明確鎖定「超快時尚(ultra fast fashion)」,主張取消「環境標示」要求,改以更嚴格的商業行為與產品耐用性標準,避免波及歐洲本地較具責任之企業。

此外,另據法媒UsineNouvelle報導,在回收體系被劣質衣物淹沒、回收能力尚未成熟、出口市場有限的背景下,法國生態轉型部於上(5)月16日宣布,歐盟已核准推行自願性環境標示,並將修訂該產業環保組織 Refashion 的作業規範,藉此減緩紡織業危機帶來的衝擊。

資料來源:
Proposition de loi anti-fast fashion : ce que contient le texte examiné au Sénat à partir de ce lundi
https://www.lefigaro.fr/conso/proposition-de-loi-anti-fast-fashion-ce-que-contient-le-texte-examine-au-senat-a-partir-de-ce-lundi-20250602
«Les Français n’achètent plus qu’en promos» : le coup de gueule des petits créateurs contre le «poison» de la fast-fashion
https://www.lefigaro.fr/societes/les-francais-n-achetent-plus-qu-en-promos-le-coup-de-gueule-des-petits-createurs-contre-le-poison-de-la-fast-fashion-20250520
Comment le gouvernement compte enrayer la crise de l'économie circulaire du textile
https://www.usinenouvelle.com/article/comment-le-gouvernement-compte-enrayer-la-crise-de-l-economie-circulaire-du-textile.N2232121
La loi anti-fast fashion ne sauvera pas l'industrie textile française
https://www.usinenouvelle.com/article/la-loi-anti-fast-fashion-ne-sauvera-pas-l-industrie-textile-francaise.N2232765

備註:經濟部駐外單位為利業者即時掌握商情,廣泛蒐集相關資訊供業者參考。國際貿易署無從查證所有訊息均屬完整、正確,讀者如需運用,應自行確認資訊之正確性。